Christopher Hitchens and a lifetime of language


Then the penny dropped. Of course: The word “Eeyorish” comes from “Eeyore,” the eternally pessimistic donkey in Winnie the Pooh. Only Hitchens would have used this neologism in casual conversation, and only Hitchens would have put it in the context of Balkan conflict. And that was his genius. He had a profound knowledge of English literature, from A.A.Milne to Virginia Woolf. At the same time he had a profound experience of the world – he had been to Macedonia himself, several times – as well as a sense of humor so dry you could hear it crack.

I met Hitchens many times after that, usually in Washington but sometimes also in Palo Alto, where he spent the summers with his wife Carol. Their house was the only remaining 1960s split-level in a neighborhood of tear-downs and rebuilt McMansions. But he was still out of context there, what with the swimming pool, the endless sunshine, and the neighbors in tracksuits, and so his context came to him. Everyone coming through town to visit Stanford, the Hoover Institution or Silicon Valley stopped by: physicists, journalists, historians, writers.  They didn’t come for the hospitality, which might run to a couple of slices of smoked salmon, without bread or garnish, and a couple of bottles of wine. They came to talk.

Hitchens talked, and wrote, and talked. And then he read books about everything – I distinctly remember several conversations about the Polish communist party of the 1930s, about which he was well distinctly well-informed – and then he talked some more. His love of the English language led him to spend a lifetime perfecting its use, in both oral and written forms. Others are going to write about his political journey from Trotskyism, or about his public atheism, or about his loathing for Henry Kissinger and Mother Teresa. I want to remember him for the book reviews and the literary essays, the jokes that didn’t seem like jokes until you thought hard about them, and the extraordinary ability to deploy or destroy the words of Christopher Robin and Karl Marx. He didn’t believe in heaven. But anyone who believes in the power of words will miss him here on earth.


View Photo Gallery: The English-born writer, who had lived in Washington since 1982, was a tireless master of the persuasive essay.

Anne Applebaum writes a biweekly foreign affairs column for The Washington Post. She is also the Director of the Global Transitions Program at the Legatum Institute in London.

opinions

Success! Check your inbox for details. You might also like:

Please enter a valid email address

See all newsletters

Comments
Show Comments
Most Read

opinions

Success! Check your inbox for details.

See all newsletters