'Potter' Publisher Won't Sue Teen Translator
|
Discussion Policy
Comments that include profanity or personal attacks or other inappropriate comments or material will be removed from the site. Additionally, entries that are unsigned or contain "signatures" by someone other than the actual author will be removed. Finally, we will take steps to block users who violate any of our posting standards, terms of use or privacy policies or any other policies governing this site. Please review the full rules governing commentaries and discussions. You are fully responsible for the content that you post.
|
Tuesday, August 14, 2007; Page C03
PARIS, Aug. 13 -- The French publishers of the Harry Potter books said Monday they are not seeking damages from a 16-year-old who allegedly posted an unauthorized translation of the final book in the series online.
The boy spent a night in jail last week in the southern city of Aix-en-Provence and was questioned by prosecutors before being released. The case is still under preliminary investigation by the French judicial police, and it is up to investigators to decide whether to try to bring the case to trial.
Publishing house Gallimard Jeunesse, which is releasing the official French translation of "Harry Potter and the Deathly Hallows" Oct. 26, will not seek damages or file suit against the boy, spokeswoman Marie Leroy-Lena said.
Since the boy told prosecutors that he was not looking for monetary gain, and that he worked alone on the translation and not as part of a criminal network, Gallimard sees no reason for him to be prosecuted, she said.
The unofficial French translation appeared online within days of the July 21 release of the 759-page book. The boy was detained Aug. 6 and released the next day.
"Deathly Hallows" has topped best-seller lists since its release, selling 11.5 million copies in its first 10 days worldwide.

