A Mother and Son, Minding Peas and Cues
In a Shared Task, Shared Language Bridges Two Worlds
|
Discussion Policy
Comments that include profanity or personal attacks or other inappropriate comments or material will be removed from the site. Additionally, entries that are unsigned or contain "signatures" by someone other than the actual author will be removed. Finally, we will take steps to block users who violate any of our posting standards, terms of use or privacy policies or any other policies governing this site. Please review the full rules governing commentaries and discussions. You are fully responsible for the content that you post.
|
Monday, October 15, 2007
As a very young child, my son Jai had an unaccountable aversion to learning any language other than English. Yet, I was determined to teach him Hindi, my mother tongue, to ensure he did not miss out on a culture and heritage for lack of simple knowledge of its language.
I would point to his clothes, toys and books and encourage him to respond with their Hindi names. Eventually, he spoke a few words -- he could point to a chair and call it kursi and say the numbers from 1 to 10 in Hindi. But he did not know simple phrases such as "How are you?" or "My name is Jai." He could not have a conversation in Hindi.
That all changed during a trip to India when Jai was 4. I was sitting with my mother on the floor, shelling peas. As we were laughing and talking, Jai wandered over, picked up a pea pod with great curiosity and asked what it was. It is mattar, my mother told him. Peas? he wondered. Inside this? He loved the fact that he could open the pod and find a treasure. He opened one, then another and another. He sat still, which in itself was an achievement. He began to listen to us, to ask questions.
Some mothers like to color with their young children, some read books, some watch television. I could never have imagined our time together would be used to shell peas.
Once we were back in the States, I searched supermarkets and farmers' markets for peas in pods. I rinsed them, patted them dry and waited for 3 o'clock so I could pick up Jai from school and we could shell peas. When pea pods were hard to find, I cheated, more than once passing off edamame as peas. Rarely were we able to eat the peas for dinner; by the time Jai's tiny fingers got them out of the pods, they were too squished or had gone straight into his mouth. I didn't care as long as we sat and shelled and talked.
We sat on the floor and started by sorting the pea pods, his fingers working furiously to separate the little baby pods from the mother pods and the daddy pods. Some days we named the piles of pods for his school friends -- Zack, Sam, Casey. Then we counted. Jai could count to 20 in Hindi by then, and finished counting in English. On a few occasions, we reached 30 together.
Then came Jai's favorite part, the time for me to tell him stories -- in Hindi. We always started with the story of the witch, the one who would come and make a home in your hair if you went out without drying it on a cold day. The story would somehow segue into what Buzz Lightyear or Spider-Man would do if he found this witch. (An interesting question, since we could not find a bit of hair on either of their heads.) Each story had a different ending, depending on which action figure was stationed next to Jai for the afternoon.
After the witch would come the story of an Indian princess who lived in a golden castle. I wanted it to end with her marrying a handsome prince. My son, however, would add his 4-year-old's spin and American viewpoints. Sometimes the princess would be a doctor, usually a veterinarian, and would end up marrying Shrek. Other times, the gentle princess would be transformed into a superhero and I was pleasantly challenged to come up with the Hindi names for laser guns and robotic evildoers.
One day, Jai asked me, "Mom, apne kahania kaha see seekhi?"
Where did I learn the stories? Why, from Bahenjee, of course.
By now Jai knew that word meant "older sister," and his curiosity was piqued since I had no older sister. She was not related to me, I explained. It was a term often used as a mark of respect for an older person. A distant relative by marriage, she lived in a quiet part of my dadi's house in Delhi. Dadi, my father's mother, lived in what most people refer to as an Indian bungalow that housed a joint family -- 14 people on an average day, not including the various relatives who would show up out of the blue.
With her crooked teeth, thinning white hair, flowing white sari and shrill voice, Bahenjee lived on the fringes of Dadi's household. She had her own small area -- steel almirah or armoire, charpai or cot, and wildly painted and loud pictures of various gods on the mostly bare and peeling wall. On a shelf were statues of gods, incense sticks, fresh jasmine flowers, silver coins. Bahenjee generally rose at an ungodly hour, 4 a.m., and did the work of an alarm clock for the house, singing prayers tunelessly at the top of her voice.


