Immigrants and Health Care: Newcomers, New Challenges
Medically Speaking in Spanish
|
Discussion Policy
Comments that include profanity or personal attacks or other inappropriate comments or material will be removed from the site. Additionally, entries that are unsigned or contain "signatures" by someone other than the actual author will be removed. Finally, we will take steps to block users who violate any of our posting standards, terms of use or privacy policies or any other policies governing this site. Please review the full rules governing commentaries and discussions. You are fully responsible for the content that you post.
|
It won't make users fluent (in either Spanish or medicine) and can't take the place of a skilled interpreter. But Margaret Graham's "¿Ahora Hablo! Medical Edition" (Megusta Publishing, $9.95) could offer one more tool to clinical staff and volunteers trying to communicate with Latino patients.
Get your grammar and conjugation basics elsewhere. What's more useful in this pocket-size book is the list of handy medical words and expressions (each with a phonetic English pronunciation), organized by health specialty. Por ejemplo (for example), the allergist, or someone on his staff, may want to be able to ask a patient to blow (soplar) or spit (tragar). The cardiologist might like to know that a clot (coagulo ) won't interfere with breathing (respiracion). When a patient complains about a salpullido, a pharmacist would want to know that's a rash.
There's also vocabulary for a medical exam, body parts, symptoms and common conditions.



