Poet's Choice
|
Discussion Policy
Comments that include profanity or personal attacks or other inappropriate comments or material will be removed from the site. Additionally, entries that are unsigned or contain "signatures" by someone other than the actual author will be removed. Finally, we will take steps to block users who violate any of our posting standards, terms of use or privacy policies or any other policies governing this site. Please review the full rules governing commentaries and discussions. You are fully responsible for the content that you post.
|
For this, my farewell "Poet's Choice" column, here are two poems related by a form: the sonnet. This little 14-line variable recipe seems to have an endless capacity for different purposes, settings and feelings. "Night Harvest," by Lam Thi My Da, is translated from the Vietnamese by Martha Collins and Thuy Dinh:
White circles of conical hats have come out
Like the quiet skies of our childhood
Like the wings of storks spread in the night
White circles evoking the open sky
The golds of rice and cluster-bombs blend together
Even delayed-fuse bombs bring no fear
Our spirits have known many years of war
Come, sisters, let us gather the harvest
Each of us wears her own small moon
Glittering on a carpet of gold rice
We are the harvesters of my village



