Poet's Choice
|
Discussion Policy
Comments that include profanity or personal attacks or other inappropriate comments or material will be removed from the site. Additionally, entries that are unsigned or contain "signatures" by someone other than the actual author will be removed. Finally, we will take steps to block users who violate any of our posting standards, terms of use or privacy policies or any other policies governing this site. Please review the full rules governing commentaries and discussions. You are fully responsible for the content that you post.
|
Slave traders who ransacked Yoruba villages in West Africa solely for labor missed out on the tribe's magnificent artistic tradition, in which a poet or singer could rank with a great hunter. Yoruba artists fed the people's spirits and kept channels to the capricious gods flowing.
The Yoruba's chain of "talking drums" carried news vast distances, and here, in a poem called "Death," the weight of grief gathers through incantatory repetition:
I cannot carry it.
I cannot carry it.
If I could carry it,
I would carry it . . .
In Heather McHugh's Broken English, I found Ulli Beier's translations of these ancient songs succinctly moving. The arresting turns in "Memory" lucidly capture both the nature of consciousness and how the stories we inherit shape us:
Whatever I am taught,
let me remember it.
When the big fish comes out of the water
we can see the bottom of the pond.
When the big toad comes out of the water




