(About 10 years ago, Bedouin tribesman stumbled into a cave near the Dead Sea Much to his surprise he found a dozen scrolls dating from 70 A.D. But more important, he came across an ancient column showing how Americans in those days explained Thanksgiving Day to the French. It was considered the archeological find of the century.)
One of the most important holidays is Thanksgiving Day. Know in France as Le Jour de Merci Donmant.
Le Jour de Merci Donnant was first started by a group of Pilgrims (Pelerins ) who fled from L'Angletrre before the McCarran Act to found a colony in the New World (Le Nouveau Monde ), where they could shoot Indians (Les Peyaux-Rouges ), and eat turkey (Dine ) to their heart's content.:
They landed in a place called Plymouth (now a famouse voiture Americane ) in a wooden sailing ship called the Mayflower (or Fleur de Mai ) in 1620. But while the Pelerins were killing the dindes , the Peaux-Rouges were killing the Pelerins , and there were several hard winters ahead for both of them. The only way the Peaux-Rouges helped the Pelerins was when they taught them to grow corn(mais ). The reason they did this was because they liked corn with their Pelerins .
In 1623, after another harsh year, the Pelerins' crops were so good that they decided to have a celebration and give thanks because more mais was raised by the Pelerins than Perelins were killed by Peaux-Rouges .
Every year on Le Jour de Merci Donnant parents tell their children an amusing story about the first celebration.
It concerns a brave Capitaine named Miles Standish (know in Francez as Kilometres Deboutish ) and a young, shy lieutenant named Jean Alden . Both of them were in love with a flower of Plymouth called Priscilla Mullens (no translation). The Vieux Capitaine said to the Jeune Lieutenant :
. . .Go to the dansel Priscilla (Alleztres vite chez Priscilla ), the loveliest maiden of Plymouth (La plus Joiie Demoiselle de Plymouth ). Say that a blunt old captain, a man not of word so but of action (un Vieux Fanfan la Tulipe ), offers his hands and his heart, the hand and heart of a soldier. Not in these words, you know, but this, in short, is my meaning.
"I am a maker of war (Je Suis un Fabricante de le Guerre ) and not a maker of phrases. You, bred as a scholar (vous, qui etes pain comme un etudiant ), can say it is elegant language, such as you read in your books of the pleadings and wooings of lovers, such as you think best adapted to win the heart of the maiden."
Although Jean was fit to be tied (conetudiant ), can say it is in elegant lan-veneblea etre emballe ), friendship prevailed over love, and he went to his duty. But instead of using elegant language, he blurted out his mission. Priscillas was muted with amazement and sorrow (Rendue muette par Vetonnement et la tristesse ).
A length she exclaimed, interrupting the ominous silence: "If the great captain of Plymouth is so very eager to wed me, why does he not come himself and take the trouble to woo me?" (Ouest-il, le vieur Kilometres? Pourquoi ne vient-il pas aupres de moi pour tenner sa chance? )
Jean said that Kilometres Deboutish was very busy and didn't have time for those things. He staggered on, telling her what a wonderful husband Kilometres would make. Finally Priscilla arched her eyebrows and said in a tremulous voice: "Why don't you speak for yourself, Jean?" Chacun a son gout.
And so, on the fourth Thursday in November, American families sit down at a large table brimming with tasty dishes, and for the only time during the year eat better than the French do.
No one can deny that Le Jour de Merci Donnant is a Grand Fete and no matter how well-fed American families are, they never forget to give thanks to Kilometres Deboutish , who made this great day possible.