My man-on-the-street interviews are meant to be taken as tongue-in-cheek and I regret if anyone found offense.
— Jesse Watters (@JesseBWatters) October 5, 2016
The tweets follow requests for an apology. To judge from the words in Watters’s tweets, that apology hasn’t arrived. We’ve seen this conditional expression of regret from besieged journalists, celebrities and politicians for as long as regret has existed. Twitter user @NickAmadeus offered some sound advice to the TV personality:
Consider that “Watters World” is a subsidiary of “The O’Reilly Factor,” a program that has been not apologizing for instances of racial insensitivity for years and years. No way will it change its policy after throwing around a few Asian stereotypes in purported service of lighthearted broadcasting. Another thing: That Watters & Co. would attempt to excuse their work by playing the “light piece” card belies a great deal of ignorance about one of the most durable purveyors of racism: Jokes, that is.
Though O’Reilly doubtless approves of the segment, he couldn’t possibly approve of the grammar in this tweet:
As a political humorist, the Chinatown segment was intended to be a light piece, as all Watters World segments are.
— Jesse Watters (@JesseBWatters) October 5, 2016
The beneficiary of a strict Catholic grammar-school education, O’Reilly can surely spot the misplaced modifier here: Watters is essentially saying that the “Chinatown segment” is a “political humorist.” An improvement might read, “As a political humorist, I intended the Chinatown to be a light piece, as all Watters World segments are.”
Minus the grammatical infirmity, it’s still a weak-kneed embarrassment of a sentence.