John Glad, a scholar of Russian literature and language, a translator of emigre Russian literature into English, and a former professor of Russian at the University of Maryland, died Dec. 4 at a hospital in Washington. He was 73.

The cause was complications from surgery and Parkinson’s disease, said his wife, Larisa Romanov Glad.

Dr. Glad retired from U-Md. in 1994 and since then had been an interpreter simultaneously for the State Department, the Canadian foreign service, the World Bank and the International Monetary Fund.

He was a translator into English of such Russian authors as Alexander I. Solzhenitsyn, and Varlam Shalamov, whose account of his years as a political prisoner in a Soviet Gulag, “Kolyma Tales,” was a National Book Award finalist in 1981 for best translation. He also translated writings by Russian journalists of the Nazi extermination of Jews in Russia and Poland during World War II.

John Glad was born in Gary, Ind., on Dec. 31, 1941. He graduated from Indiana University in 1962 and received a doctorate in Russian literature from New York University in 1970.

He joined the U-Md. faculty in 1977 after having taught at Rutgers University in New Jersey, the University of Chicago and the University of Iowa. In 1983 and 1984, he was director of the Kennan Institute for Advanced Russian Studies at the Woodrow Wilson International Center for Scholars in Washington.

In 1983 he was interviewed by ABC-TV’s “20/20” program where he predicted — accurately — the collapse of the Soviet Union, citing a dysfunctional economy as the primary cause.

In 1993, he edited a book of conversations with Russian authors in exile, and late in his career he wrote “Future Human Evolution: Eugenics in the Twenty-First Century” (2006) and “Jewish Eugenics” (2011).

Besides his wife, whom he married in 1984, of Washington, survivors include a son from a relationship, Aaron Jon Glad Pearce of Seattle; a stepson, Michael Romanov of Manchester, N.H.; two sisters; and two grandsons.