Reporters aren’t the only ones who need copy editors.
The office of the Sergeant at Arms, which is in charge of maintaining laws, protocol and order in the House, was reprinting the tickets after what a spokesman called a “misprint.”
The misstep from the nonpartisan office comes on the heels of a series of prominent misspellings in official statements and briefings in Washington. The president’s Twitter feed regularly features typos, misplaced punctuation and misspelled words, and releases from the White House have followed suit.
These errors include misspelling the names of the U.S. ambassador to Russia, Jon Huntsman, and British Prime Minister Theresa May; referring to Steven Mnuchin, the treasury secretary, as the secretary of commerce; and misidentifying Chinese President Xi Jinping as the leader not of “the People’s Republic of China” but “the Republic of China.”
Another White House release about terrorist attacks contained typos such as “attaker” instead of “attacker,” “San Bernadino” instead of “San Bernardino” and “Denmakr” rather than “Denmark.”