As someone who has spent a great deal of time standardizing place names throughout Eastern Europe and the former Soviet republics for my work, I find it disturbing that The Post used the Russian form of a city name in Ukraine. The Post had done well for more than a year using the Ukrainian place names.
Please refrain from using “Dnepropetrovsk region” for Dnipropetrovsk region [“Ukrainian president ousts pro-Kiev oligarch from post as regional governor,” news, March 26]. Also, please don’t begin using “Slavyansk” for Sloviansk, “Makeyevka” for Makiivka, “Gorlovka” for Horlivka and so on.
By the way, as long as the State Department and the majority of the world’s governments have not recognized the so-called “annexation” of Crimea, the Library of Congress has not altered the place names or geographic qualifiers of places in Crimea from Ukraine to Russia. So it is still Simferopol (Ukraine), Crimea (Ukraine), Sevastopol (Ukraine), etc.
Jurij Dobczansky, Washington